VR BV RES VI NA MMA MM. 36Aå Vr MOV MAR rare och klensmeder sakna nästan alla verktyg och leverera dåligt arbete, men visa en för -vånande fallenhet och skicklighet att eftergöra Europeiska arbeten. Konsten att brodera i guld och silfver är bragt till hög grad af fullkomlighet; äfven vapensmeder och silfverarbetare Terma godt och prydligt arbete; deremot är det nästan omöjligt att finna någon, som kan förfärdiga äfven de enklaste möbler och husgerådssaker. Till och med talgljus införas från Konstantinopel, hvartill-likväl bristen på boskap till stor del torde vara orsaken. IT allmänhet har jag gjort den anmärkning, att man i Europa ofta gör Grekerna, i afseende på deras sedliga anlag och nationalkarakter, mycket orält. Borgare och bönder förtjena ej samma omdöme som Palikarerna och Piraterna. Under hela vårt vistande härstädes, har ännu sicke någon af Bäjrarne blifvit bestulen. Folket är i allmänhet mycket religiöst och sedligt. Handeln befinner sig i stor lägervall, krediten är så godt som ingen; Grekerne liksom Hernhutarne fordra kontant betalning för allt hvad de sälja. Bönderne äro ett flitigt och fredälskande folk, och skulle kunna bli rika i ett Tand; som gifver två skördar om året, såvida ägande rätten vore tillräckligt betryggad, samt bättre redskaper och verktyg blefve införda. På deras duglighet till krigstjenst har den härvarande reguliera Grekiska korpsen gifvit ett ärofullt bevis. Vid vår ankomst hade de på tre månader ej fått sold, måste ligga på bara marken, voro trasiga och barfotade, och likväl förblef större delen troget vid sina fanor och förrättade tjensten med all villighet och ifver. Sämsta delen af folket voro de nu helt och hållet upplösta och afväpnade Palikarerne, hvilkas chefer samtligen underkastat sig Kung Otto, och befinna sig här i Nauplia. Kolokotron var redan vid Konungens intåg till mötes med en verkligt lysande svit af höfdingar, alla på undersköna Turkiska hästar med rikt stickade sadlar och schabrak, som de tagit i byte af Turkarne. Han öfverlemnade Konungen fästningen Karytene, som han hade eröfrat och till vår ankomst innehaft, samt dessutom 200 hästar, som komma oss ganska väl till pass. Hadschi-Christos hade vid nämnde tillfälle längs vägen uppställt sit irreguliera kavalleri, dels till häst, dels på kameler; de brukbara hästarne togos i beslag för Grekiska ka— valleriets räkning och troppen, som till största delen bested af slödder, blef upplöst. Kalergi är en ung, bildskön man, som alltid bär en ovanligt rikt stickad drägt och en dyrbar damaskener-sahebl vid ett silfverg: chäng. Han är uppfostrad i Petersburg och Wien, äger helt och hållet en bildad Europdes fina sällskapston, och talar Franska som en infödd Parisare. Turkarpe hafva afskurit hovom öronen, men han förstår att dölja förlusten deraf genom en egen, smakfull hufvudprydnad. Han skall för öfrigt under anarkic ns tider varit en af de grymmaste Palikarcheferne. De Franska troppar, vi här faono, svarade för ingen del emot vår väntan. Det felas dem snubordination och disciplin, hvarföre de af Grekerna äro hatade, isynner het efier det blodiga uppträdet i Argos. Varna cAldatar danrarat haonmetasae mad mveken